jueves, 14 de enero de 2010

Haití, la poesía... cargada de futuro.



"Son palabras que todos repetimos sintiendo
como nuestras, y vuelan. Son más que lo mentado.
Son lo más necesario: lo que no tiene nombre.
Son gritos en el cielo, y en la tierra son actos".
La poesía es un arma cargada de futuro
- Gabriel CELAYA




HAITÍ
Jacques Roumain


África he guardado tu recuerdo África
estás en mí
como la astilla en la herida
como un fetiche tutelar en medio de la aldea
Haz de mí la piedra de tu honda
de mi boca los labios de tu llaga
de mis rodillas las columnas rotas
          de tu humillación.
Sin embargo
no quiero ser más que de vuestra raza
obreros campesinos de todos los países...
obrero blanco de Detroit peón negro de Alabama
pueblo innumerable de las galeras capitalistas
el destino nos yergue hombro con hombro
y renegando del antiguo maleficio
          de los tabúes de la sangre
pisamos los escombros de nuestras soledades
Si el torrente es frontera
arrancaremos al declive su cabellera irrestañable
Si la Sierra es frontera
romperemos la mandíbula a los volcanes
que refuerzan las Cordilleras
y la llanura será la explanada de la aurora
donde unir nuestras fuerzas descuartizadas
por la astucia de nuestros amos
Como la contradicción de los rasgos
se resuelve en la armonía del rostro
proclamamos la unidad del sufrimiento
y de la rebelión
de todos los pueblos en toda la superficie de la
tierra
y mezclamos el cemento de los tiempos
         fraternales
en el polvo de los ídolos.

De Bois d'èbéne (1944; edición póstuma)
Versión en español: José M. Valverde

Jacques Roumain nació en Port-au-Prince en 1907. Poeta y narrador. Fue asesinado en plena lucha política en 1944. Sus obras consideradas maestras, Gouverneurs de la rosée y Bois d'ébène, se editaron poco después de su muerte y revelan instancias sensibles de la historia y la cultura haitianas.



DE VIAJE A LA LUNA (Fragmento)
Felix Morisseau-Leroy

Me voy a hacer un viaje a la luna
Aquí no puedo más seguir sufriendo
Por acá las cosas van muy mal
Me voy de viaje a la luna
Me dijeron que ahí es distinto:
Nada de gente buena ni gente mala
Nada de gente instruida ni gente tonta
Nada de gente de ciudad ni gente de campo
Todos son ciudadanos de la luna
Todos hablan la misma lengua
No aguanto más aquí
La Civilización me está terminando
La Civilización me está descerebrando
A mí alrededor no veo más
Que gente matándose
La Civilización está acabando con la humanidad
Me voy a vivir a la luna
Me dijeron que ahí hace buen tiempo
La Civilización ocurrió ya hace mucho
A tal punto que la gente terminó por olvidarla
Me voy de viaje a la luna
Me dijeron que ahí no hay rey
Ni jefe de seccional
Ni juez de paz
Ni alguacil
Ni papa infalible
Me tengo que ir necesariamente a la luna
La luna es maravillosa me dijeron
De noche se ve mejor que de día
No hay hora obligada para acostarse
Ni día laborable ni día feriado
De noche se ve brillar la Tierra
Que brilla más que el sol
Las estrellas están al alcance de la mano
Como luciérnagas prendidas en un árbol.

Voyage dans la lunefue escrito en 1950.
Versión en español: María Renata Segura

Felix Morisseau-Leroy nació Grand Gosier, Haití, en 1912. Poeta y dramaturgo, que desarrolló su obra en créole. Vivió en Jacmel y en Port-au-Prince; también en Ghana y en Senegal durante su exilio. Algunos críticos del Caribe consideran su poesía entre las más apasionantes y firmes de su país. Dyakout, entre sus libros, se editó en 1953. Falleció en 1998.



FRANK ETIENNE

Haití innegable, brillantemente
ha encarnado los grandes ideales de justicia,
de dignidad y libertad
Haití de pie sola en esa época,
dolorosamente sola,
patéticamente sola frente al orden esclavista
          Haití rompedora de cadenas
          Haití violadora de tabúes
          Haití ladrona del fuego sagrado
 Haití prometeica de gestuales subversivos
     y de gritos de audacia
     que quiebran la fascinación de la trampas
Haití enigmática por quien llega el escándalo.

 De Dans l'urgence de la parole active
Versión en español: María Renata Segura.

Frank Etienne (Franketienne) nació en Saint-Marc, Haití, en 1936. Poeta, narrador, dramaturgo. Es autor de Dezafi (1975), primera novela en créole. Su pieza teatral Pèlen Tète, tambièn en crèole, se representó en época de Duvalier hijo. Ultravocal, su obra en poesía más difundida, data de 1972.



PROMESA
René Philoctète

Todas cimas coronadas, todas cimas regocijadas, las
     voces en coro desde las profundidades, las alas
     libres, campanas del aire,
Proclaman a la luz el derecho de primogenitura
Y en un vasto resplandor de canto en las más altas
savias
El hombre se reconoce y declara: "Victoria".
Portador de brasa y de verdor, vean cómo un pueblo
     de vencedores desciende las pendientes
     de caridad;
Aquel que sostenga que vana es la promesa no habrá
     comprendido el sentido de la palabra del pasado.
Vean cómo un pueblo triunfante abre los fastos de la
     fiesta (que ya no lo es de hoy, sino de antiguo
     y de historia)...
Cuál es la voz que hablará, cuál es la voz que dice:
     "Victoria está en la ciudad y en la garganta de las
     palomas, pues el cetro de piedra viva está confiado
     a la pureza".
Volvemos de una memoria... el tiempo fue hecho
     del espanto de una noche de hombres de fierro;
     ¡Oh angustia sobre la ciudad! Pesadilla y ruido de
     acero, interminable, sobre los casquillos.
Yo hablo de la noche en que la estrella fue herida
Ahora que el día se instala, vean cómo un pueblo
     recién nacido, portador de brasa y de verdor, vean
     cómo un pueblo recién nacido desciende
     las pendientes de la claridad.
Y yo, poeta y ciudadano, entro en la muchedumbre,
     entre los fuegos de dicha y el canto de los
     estandartes.

De Promesse (1963)
Versión en español: Lazlo Mussong.
René Philoctète nació en Jérémie en 1932. Integrante de los dos grupos poéticos más importantes de Haití de la segunda mitad de siglo: el Spiralisme y Haiti Littéraire, éste último surgido en 1962, en momentos de intensa represión duvalierista. Es autor de Promesse (1963), entre sus poemarios destacados. Falleció en 1995.


ANTHONY PHELPS

Pero dónde pero dónde
adónde se va a retumbar la tormenta
Pero dónde pero dónde
adónde se va a aullar el viento
viento revocador tumbador de estrellas.

Había una vez una Ciudad
Había una vez un País

Cuando la boca como luna soñadora
esconde la cara bajo las palabras
Cuando la vida en ropas de Príncipe
voltea la espalda a la ventana
hasta el sol
hasta el sol está desnudo


Había una vez un País
Había una vez una Ciudad
Pero dónde Pero dónde
Pero dónde

Mi memoria tiene tanto dolor
     de garganta

 De Même le soleil est nu (1983)
Versión en español: Lazlo Moussong
Antonhy Phelps nació en Port-au-Prince en 1928. Perseguido político que vivió muchos años fuera de su país. Fue cofundador con René Philoctète, y otros destacados poetas, del referencial grupo Haiti Littéraire, en 1962. Entre sus libros se cuenta Même le soleil est nu (1983)
 

FUENTE. Isla Negra. Especial Caribe
http://www.ildialogo.org/poesia/islanegra122especialcaribe.pdf

Un abrazo fraterno para todos los haitianos desde España; en estos momentos de tristeza... un abrazo fuerte.






EMERGENCIA HAITÍ TERREMOTO
Grupo de Facebook creado por Manolo Ferreras, si quieres unirte, ¡adelante!
http://www.facebook.com/group.php?v=wall&ref=mf&gid=244921538786

ESPAÑA-AMÉRICA: CONTACTOS, SUGERENCIAS, LLAMADOS, INICIATIVAS, DATOS, DENUNCIAS...: ¡TODO A MURO! (TOTALMENTE ABIERTO) Y SE CANALIZARÁ A/DESDE ORGANISMOS E INSTITUCIONES SÓLO "OFICIALES"-RECONOCIDAS...

Las imágenes son tomadas del grupo de Facebook EMERGENCIA HAITÍ TERREMOTO. Gracias por la cortesia.
También tienes la opción de aportar tu donativo a través de
MÉDICOS SIN FRONTERAS:
902 30 30 65
o bien una transfrencia en las siguientes entidades:

Banco Santander: 0049 / 1806 / 95 / 2811869099
La Caixa: 2100 / 3063 / 99 / 2200110010
BBVA: 0182 / 6035 / 49 / 0000748708
Caja España: 2096 / 0300 / 96 / 3383320504
Caja Madrid: 2038 / 0603 / 29 / 6005700064
Triodos Bank: 1491 / 0001 / 29 / 0010001773
Banco Sabadell: 0081 / 0052 / 00 / 0004400044
Caixa Sabadell: 2059 / 0660 / 44 / 8000174083
 
https://www.msf.es/landing/donativo-haiti.aspx


¡Gracias!